Castles/Châteaux

Bouillon, (3100 inhab.)

This castle is from the 7th century. The fortress Bullio was famous as robbers' den.

(7)

Ce château fort est du 7e siècle. La forteresse Bullio était célèbre comme repaire de voleurs.
Spontin,(600 inhab.)
This castle was build in the year 1005, destroyed in 1276 in a war called "the cow-war" and later renovated by the brave William van Beaufort. Its current structure was created in the 17th century. People still live in it, but a part of the castle is opened for tourists.

Ce château fort a été construit dans l'année 1005, détruit en 1276 dans une guerre appelée " la vache-guerre " et plus tard rénové par le fourgon Willem courageux Beaufort.. Sa forme courante a été créée au 17e siècle. Les gens y vivent encore, mais une partie du château fort est ouverte pour les touristes.
The Castle of Beersel surrounded by a canal.

Built around the year 1300. The half round towers date from around the 17th century.

Le château fort de Beersel entouré par un canal.

Construit vers l'an 1300. Les demi-tours arrondies datent du 17e siècle environ.
(5)
The Castle of Gaasbeek, which is not far away from our capital Brussels. Built around the year 1300. The towers date from the 17th century.

Construit vers l'an 1300. Les demi-tours arrondies datent du 17e siècle environ.


(5)
The ruins of the abbey of Villers-la-Ville.

Les ruines de l'abbaye de Villers-la-Ville.

Beauvoorde

In Wulveringem, built in the 16th century.


A Wulveringem, construit au 16e siècle.







(5)

"The Castle of Ooidonk"

Its current structure was created at the end of the 16th century.


" Le Château d'Ooidonk "

Obtenu sa forme courante à la fin du 16e siècle.


(5)

"The Watercastle of Wijnenedaele"

"Le château de l'eau de Wijnendaele"









(5)

"De Broeltorens"

They seem like twins but in fact they were build on separate occasions.


Elles paraissent jumelles mais en fait elles ont été construites à des occasions séparées.



(5)

"Laarne"

Built during the 12th century, and then rebuilt and renovated up until the 18th century.

Construit au 12e siècle, mais a été reconstruit et rénové jusqu'au 18e siècle.



(5)

The Castle of Jehay-Bodegnée

Le château de Jehay-Bodegnée

(7)
The Castle of Jehay-Bodegnée, 11,5 km from Huy, is striking for its colourful checkerboard pattern. This architectural motif is unique in Belgium and is carried through even in the cellars. The light-coloured large blocks alternate with the smaller, darker blocks of the walls. This castle is a typical example of a fortified residence of a Mosan Lord. It is built in a large pond on piles of old Roman foundations. The beautifully preserved entrance pavilion is from the 16th century. On the outside, the checkerboard facades with two round corner towers have kept their 15th century Gothic appearance. The interior facades, however, were rebuilt in the Mosan renaissance style of the 16th century, the period from which the sturdy tower dates. The manor, with its rich collection of art and furniture can be visited during the summer months. Count Guy van den Steen de Jehay was a speleologist and an archaeologist. His discoveries and excavations are displayed in the Gothic cellars.

Le château de Jehay-Bodegnée, à 11,5 km de Huy, frappe immédiatement par son architecture en damier, haute en couleurs. Ce motif de construction est unique en Belgique. Les grands blocs clairs alternent avec les blocs sombres, plus petits, des murs. Le château constitue un exemple typique de demeure seigneuriale mosane fortifiée. il est construit sur pilotis et sur de vieilles fondations romaines, au milieu d'un grand étang. Le pavillon d'entrée du XVIe siècle (in the middle of the text at the bottom of the page est joliment conservé. Du côté extérieur, les façades en damier, flanquées de deux tours d'angle, ont gardé leur aspect gothique de la fin du XVe siècle. A l'intérieur, les façades ont été reconstruites en style renaissance mosan (XVIe siècle), période de laquelle date aussi le donjon massif. La demeure seigneuriale, avec sa collection d'art et son riche mobilier, peut être visitée pendant les mois d'éte. Le comte Guy van den Steen de Jehay était aussi spéléologue et archéologue: ses découvertes et les objets de ses fouilles sont exposés dans les caves gothiques.


Back to the Belgium-Canada page /Retour à la page Belgique-Canada